Auf der Erde

AUF DER ERDE

08′ – 2012
for clarinet, soprano and fixed sounds

This piece is dedicated to Françoise Kubler and Armand Angster, founders of the whole Accroche note. Written from the poem Nichts weißt, Thomas Bruder, von der Nacht (Do not know anything, my brother, of the night) by Thomas Bernhard, the text naturally gives the piece its dark and tragic sound.

Nichts weißt du, mein Bruder, von der Nacht Nichts weißt du, mein Bruder, von der Nacht, nichts von dieser Qual, die mich erschöpfte, 
gleich der Poesie, die meine Seele trug, nichts von diesen tausend Dämmerungen, tausend Spiegeln,
die mich stürzen werden in den Abgrund. Nichts weißt du, mein Bruder, von der Nacht, die ich wie den Strom durchwaten mußte, dessen Seelen längst erwürgt sind von den Meeren, und du weißt nichts von dem Zauberspruch, den mir unser Mond zwischen den dürren Ästen öffnete wie eines Frühlings Frucht. Nichts weißt du, mein Bruder, von der Nacht, die mich trieb durch meines Vaters Gräber, 
die mich trieb durch Wälder, großer als die Erde, die mich lehrte Sonnen auf- und niedergehn zu sehen in den kranken Finsternissen meines Tagwerks. Nichts weißt du, mein Bruder, von der Nacht, von der Unruh, die den Mörtel plagte, nichts von Shakespeare und dem blanken Schädel, 
der wie Stein millionerifache Asche trug, der hinunterrollte an die weißen Küsten, über Krieg und Fäulnis mit Gelächter. Nichts weißt du, mein Bruder, von der Nacht, denn dein Schlaf ging durch die müden Stämme dieses Herbstes, durch den Wind, der deine Füße wusch wie Schnee.

Translation Susanne Hommel, éd. La Différence

You do not know anything, my brother, of the night,
nothing of this torment that exhausted me
like the poetry that carried my soul,
nothing of these thousand twilight, these thousand mirrors
who will rush me into the abyss.

You do not know anything, my brother, of the night
that I had to cross as the river
whose souls have been strangled for a long time by the seas,
and you do not know anything about this magic formula
that our Moon revealed to me between the dead branches
like a spring fruit.
You do not know anything, my brother, of the night
who chased me through my father’s tombs,
who chased me through forests bigger than the land,
which taught me to see suns get up and go to bed
in the sick darkness of my daily task.
You do not know anything, my brother, of the night,
trouble tormenting the mortar,
nothing from Shakespeare and the shiny skull
who, like stone, carried ashes by the millions,
which rolled up to the white ribs,
beyond war and rot with bursts of laughter.

You do not know anything, my brother, of the night
because your sleep went through tired trunks
this autumn, by the wind washing your feet like snow.

inspired by a poem by Thomas Bernhard

Premiere: October 13, 2012 Ile de France
Festival, Diptyque Concert, Institute of the Arab World by Françoise Kubler, soprano & by Armand Angster, bass clarinet

Commissioned by Accroche note ensemble

© ŠamaŠ musical editions 2013

Verified by MonsterInsights