Then thélo

THEN THÉLO

5′ – 2010
a capella voice

Then thèlo, which means in Greek I do not want, is the expression of the refusal of violence. The play, built on the Greek translation of the famous Psalm 137 (136) – On the banks of the rivers of Babylon, we were sitting and crying while remembering Zion …. is a denunciation of human madness.
If it is one of the most beautiful songs of exile – how would we sing the Lord’s songs on a foreign land? – time and time again set to music, the text includes harsh and warlike words: Shave, shave to its foundations! Daughter of Babel, the devastated, happy that makes you the same, the harm you did to us! / Happy who seizes your children, and crushes them on the rock!
The Lebanese composer remembers his own childhood, then in 2006 images that crossed the planet where we saw boys and girls kissing shells before they were projected towards their targets.

set
choir with five equal voices 5 or 6 small instruments like small cithars, rusty and detuned 5 or 6 hammers of joiner a small bell tube ground 4

Text: extract from The Bible, Psalm 137 (136)
Language: Ancient Greek

Premiere:  June 6, 2010
Maison de Radio France, Paris
direction Sofi Jeannin

Commissioned by Radio France
© ŠamaŠ musical editions 2010

Verified by MonsterInsights